PS Reality check, apparently it is unrealistic that interpreters would not know the exact languages they would interpret. In this case, I did however take some artistic license (sorry Barbara)
LOL! This is so different from Nicole Kidman’s The Interpreter!
yes!… far less terroristy and serious!
Hey whoa… you said it´d go live soon, but I lost sight of it and only just found out how many Ivanka Cartoons you´vre posted already. Cool! The artistic licence is totally okay, of course. I love their last names, btw.
Lol! yes, I didn’t consult you on the names… actually it was a very last-minute thing, when I had to fill in the “characters” on the platform I am using. So it was a very first-idea-first-out kinda thing… clearly I wanted a slavic name for Ivanka… which kinda presented itself. For Diego I was hoping for something more spanish, but then I felt it’s fine with linguini… I am glad you approve! And that you don’t mind the artistic license! :-)
... are the focus of this quirky comic soap-opera! Dive into the corporate world and enjoy our heroine's journey!